VOCÊ CONHECE AS GÍRIAS DA INTERNET EM INGLÊS? – English Sofa

VOCÊ CONHECE AS GÍRIAS DA INTERNET EM INGLÊS?

INGLÊS PARA VIAGEM: AS PRINCIPAIS FRASES EM INGLÊS QUE VOCÊ VAI PRECISAR NA SUA VIAGEM INTERNACIONAL
Maio 25, 2018
7 SITUAÇÕES EMBARAÇOSAS PARA QUEM NÃO SABE FALAR INGLÊS
junho 1, 2018

VOCÊ CONHECE AS GÍRIAS DA INTERNET EM INGLÊS?

Você já acessou a parte dos comentários de algum site em inglês na Internet e deparou-se com uma palavra ou abreviação usada por quase todos os nativos, mas que você não faz ideia do que significa?  Pois é, hoje em dia a linguagem web em inglês está cada vez mais complexa de ser entendida, porque usa muitas abreviações e gírias próprias do idioma.

 

Gírias da Internet em inglês

Babe – namorado (a), amor

Ex: I miss my babe very much.

Estou sentindo muita falta do meu amor.

 

Chick – gata, menina

Ex:  Went to a party last night and met a really nice chick.

Fui a uma festa ontem à noite e conheci uma menina muito legal.

 

Cool – legal ou tranquilo

Ex: About that fight…are we cool?

Sobre aquela briga…estamos tranquilos?

 

Dude – cara

Ex:  Dude, we are lost!

Cara, nós estamos perdidos!

 

Fake – falso

Ex: She is always telling lies behind your back. She is so fake!

Ela sempre está falando mentiras pelas suas costas. Ela é tão falsa!

 

Fancy – gostar

Ex: I don’t want to go to the amusement park, I don’t fancy the rides that much.

Eu não quero ir ao parque de diversões, eu não gosto tanto assim dos brinquedos.

 

Mind-blowing – uma coisa tão impressionante que “explodiu sua cabeça”

Ex: Have you ever watched that film called “Inception”? It’s so mind-blowing!

Você já viu aquele filme chamado “A Origem”? É impressionante!

 

(Somebody or something) rocks – algo ou alguém arrasa

Ex: Thank you, I loved the birthday gift. You rock!

Obrigado, eu amei o presente de aniversário. Você arrasa!

 

Sec (second) – segundo

Ex: Wait a sec, Jean. My mom is calling me

Espere um segundo, Jean. Minha mãe está me chamando.

 

To ship (a couple) – apoiar um relacionamento, mesmo que ele não exista

Ex: Anna and Peter are so cute together, I ship them so much!

Anna e Peter são tão fofos juntos, eu torço tanto por eles!

 

To throw shade (at someone) – Falar mal de alguém

Ex: I don’t like him, all he does is throw shade at people.

Eu não gosto dele, tudo que ele faz é falar mal das pessoas.

 

Yas – vem de “yes”, comemorado de forma empolgada

Ex: Yas! I can’t believe I passed the exam!

Uhul! Não acredito que passei no teste!

 

What´s up? What up? Wassup? Waddup? Sup? – E aí?

Ex: Hey, what’s up?

Hey, e aí?

 

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *